فن التلاعب بأموال الشعب العمومية من خلال سندات الطلب الدسمة...شركات بنسي نموذجا ج-3       بان كيمون يزور بئر لحلو الخاضعة لسيادة البوليساريو       منظمة العفو الدولية ترسم صورة سوداء عن واقع حقوق الإنسان و الحريات بالمغرب و الصحراء      عاجل..بتعليمات ملكية المغرب يقطع قنوات اتصاله مع الاتحاد الأوربي بسبب قضية الصحراء      النتائج الأولية للإضراب العام بجهة الداخلة وادي الذهب       السنتيسي يؤكد : المغرب في وضع مريح و هاهي بدائلنا عن السوق الأوروبية      لوبيات الصيد الساحلي.. مدمرات بحار الداخلة و ثروات الصحراويين       مهنيو قطاع الصيد الساحلي بالداخلة يعلنون التمرد على لائحة الوزارة للتناوب على مصايد الجنوب      علف الميزانية للتسمين السريع...مجموعة بنسي تحت المجهر ج-2      تحقيق‖ سفن التبريد بماء البحر..مدمرات ثروات الداخلة السمكية      علف الميزانية للتسمين السريع...مجموعة بنسي تحت المجهر ج-2        Voeux fete trone 2017

Im Dialekt des Hassani-Dialekts ... die europäischen Wörter im Hassania-Dialekt

22405468 183158008924832 550308456251113416 n

Dakhla Post
Beispiele für weit verbreitete europäische Wörter sind:
-Ganana: Der Garten ist die Stimmung oder der Wunsch, etwas zu tun, es sagt "so was ist im Garten" und das Wort spanischer Herkunft (la gana).
-afrsa verwendet das Wort „Afrsa“ in dem Sinne verwendet, Kraft und die Quelle der es Altafrsa verwendet, um das Wort in Al_husanip aus dem Wort genommen wurde Latein mittels Kraft bekannt „zwingen“, wie oben erwähnt, und tun „Forsee“ oder „Afrsa“, die die Anwendung von Gewalt bedeutet tun, oder Kraft Man muss etwas gegen seinen Willen tun.
-az: Stoffart häufig verwendet wurde, als der Mauren-Typ aus dem sogenannten „ az Anumeirat“ für drei kleine goldene Tiger auf sie für die Existenz einer Gebühr, und das Etikett von dem Wort „Blick“ Französisch und dem Umgang mit Gaze oder Tuch kamen.
-albash: a. 30 Ellen Tuch, das ihn zu Mlahv gemacht haben bei dem anderen einen Ersatz für Geld in dem Handelsaustausch erklärte Ahmed, Generalsekretär Shanqeeti Eigentümer des Vermittler Buchs „Albash eine Flagge auf dreißig Ellen Tuch, wie die riyal verwenden Sie sagen, Sie diese Sklaven verkaufen oder Kamel Oder die Kuh zum Beispiel sagt zehn Bisat .. ". Das französische Wort "Pièce" bedeutet das Stück.
-almih: ein Docht-Brenner hat dieses Wort schon weit verbreitet, während Kerosinlampen eine Art und Weise sind gemeinsame Beleuchtung zu verwenden, wenn die Bewohner der Wüste und die Peripherie der Städte und in einem späteren Stadium, wenn sie durch Gaslampen Albotan.walkelmh Französisch „mèche“ ohne Modifikation verwendet wird, ersetzt.
-tabaca in Spanisch und „Tapa“ in einer Französisch Tabak Delegation auf den Handel des Landes durch die Mauren mit den Europäern, und sie nahmen sie die Französisch Namen „tabac“ ohne die Erlaubnis zu ändern, die das letzte Zeichen in diesem Wort Französisch ist nicht ausgeprägt.
Mohamed Ould al-Talabah (1774-1856) sagt:
Oh, du bist gut in Taba
Tidcom, das ist nicht richtig
Al-Shaafa'i erzählte, dass es nicht gegeben wird
Gott ist der Unterschied zwischen Bestrafung.
-Alm ژ ba Wort Französisch Herkunft „mise ein pied“ einschließlich, die die Strafe ist, und „mise a pied“ - gekennzeichnet Abe „- das Verhalten gezwungen zu Fuß war die Französisch Kolonialmacht als Strafe für einige Straftäter praktiziert wurde der Punisher als“ Mzba „any Messier und Schublade Menschen dann zu verwenden, um es auf jeder Strafe, und endeten bezeichnend für göttliche Rache zu spüren verwenden, die diejenigen, die verletzt oder Unrecht löst, vor allem, wenn das Opfer gerechter Diener Allahs ist.
Einige Leute schreiben es einen arabischen, und einige von ihnen schreiben es Alsnhadjiyh Ton sie in der Poesie von Sodom erhielt war ein geboren, und dass Kontroverse wird nicht enden, sagt der späten Habib Ould Mahfouz.
- Qantwar: Eine Schranke aus Holz oder Metall trennt den Verkäufer und den Käufer im Laden und das Wort Französisch Herkunft "comptoir".
- Termby: das Wort bedeutet verwirrt oder es verwirrt oder ein Fehler Anerkennung hat, in dem Al_husaon ihr Verhalten bei der Durchführung der üblichen Handlungen der Araber sagen gehandelt gemacht: Ich Termbat und so Termby, und Sie Mtermba ... etc. Das französische Wort fortgesetzt ist "se tromper".
- Saye: Die Bedeutung ist genug oder ist fertig und das französische Wort "ça y est".
-Safi: Dieses Wort wird in al-Hassaniya in einem guten oder guten Sinn verwendet und bedeutet in seiner ursprünglichen Bedeutung "ça fait".
-alhantah: Das war das Wort weit verbreitet, wenn Jahre der Dürre in der zweiten Hälfte der sechzigeren Jahre des zwanzigsten Jahrhunderts erhitzt und ländliche Bevölkerung in der Peripherie der Städte verlagert bilden kleine Lager um private Baustellen in der Pflasterung von Straßen oder dem Bau oder auf dem Zugverkehr Website Träger aus Eisen in Mauretanien Unternehmen, ein Wort Französisch Chantier bedeutet Werkstatt.
Dies sind zweifellos exklusive Beispiele für die Vielzahl europäischer Wörter, die im modernen Hassania verwendet werden.
Professor Mohamed Vall Ould Sidi Mila präsentierte einige Beispiele der französischsprachigen Wörter, die im Dialekt von Hassania verwendet wurden und in einer früheren Ausgabe dieser Serie veröffentlicht wurden.

 

Datum der letzten Aktualisierung: Freitag, 13 Oktober 2017